sexta-feira, 7 de novembro de 2014

Âncora

Desamarrei de teus pés meus cabelos
Desatei os nós e os zelos
Deixei-te livre a flutuar
Ao sabor da maré alta
Sobre a luz da Lua cheia
Soltei-te tal qual sereia
Joguei-te de novo ao mar
E essa ponte de areia
Que construí para além-amar
Que desmorona em maré cheia
Que eu sísmico a remontar?
Assisto enquanto andas
Pra longe, em direção às ondas
Deito na praia a choramar?
Ou faço pra Yemanjá mandinga
Que ela te traga ainda

De volta pro meu amor restinga?

Mike Rodrigues

sexta-feira, 5 de setembro de 2014

Mim Mike



Sou da terra em que existe
um bater não violento
um terreiro bom, por exemplo
bate sol e bate vento
e o som que bate em tambores, panelas ou pingos de chuvas em copos
esse bater de batuque que bate o som, sabe?
também é bater que pode

Eu sempre fui tribo de sol
que batia na fruta a amadurecê-la
que eu apanhava com a mão.
Sempre morei nas curvas onde se estralam como um chicote e se sibilam como um silvo os ventos violentos nos varais.

Enquanto eu nadava com meu irmão
minha mãe lavava roupa num ribeirão,
cozinhava feijão à lenha
e tinha hortaliça e ervas sempre à mão.
Eu tinha planta de estimação,
que na minha imaginação
era como amigo da gente.
Eu tive mata pra furar o pé
manga madura docinha que a meninada dividia com a macaca
E os pássaros que vinham voando comer.

Eu tive os cabelos longos
cabelo de cuia já tive também
sempre corri livre, levado e solto
e como o vento sempre hei de correr.
Já tive casa na árvore,
já me balancei em cipó
Dizem que tive uma índia tataravó,

talvez eu até mesmo já fui árvore
e sempre hei de ser raiz.


Mike Rodrigues

quarta-feira, 20 de agosto de 2014

秘密

Sem rodeios, devaneios, demências demasiadas

Entrelinhas seriam apenas espaços esparsos

Guardados no branco entre linhas

Runas, ruínas, línguas mortas

Escritas estranhas

Desenhos

Ocos

Mike Rodrigues

domingo, 17 de agosto de 2014

강가에서 나를 찾다

밤으로 사라지는 강은
마치 시간처럼 계속 흐른다
강가에서 쓸린 모래는
조금씩 모래 시계가 된다

암흑으로 사라지는 강은
산에서 녹은 눈이 아닐까?
심장에서 녹아버린 차가움도
이제는 흐르는 눈물이 된다

나를 찾아 강가로 가지만
달아나는 강은 공허로 사라진다
나의 눈물도 강이 되면
나는 나를 찾을 있을까?

2014年 8 15

Mike Rodrigues


(교정: 권혁범)

sábado, 28 de junho de 2014

날씨에 대해서

우리의 사랑은
날씨에 연결되어있다
너를 그리워할
하늘이 흐리겠다
내가 우는 경우
확실히 비도 오겠다
혹시 우리의 사랑은
비를 먹고살아올까?


Mike Rodrigues

sexta-feira, 27 de junho de 2014

熱心 (Ardor)

S'eu me queimo em seu fogo
Me derreto em abraço
Me estico e contorço
Em volta de seu torso
Viro seu casaco.


Mike Rodrigues

domingo, 15 de junho de 2014

Chover no molhado

Acho que seu amor
Ao tempo está ligado
Sentir saudades suas
É certeza de dia nublado
Se eu choro, chove
Que coisa maluca
Será que nosso amor
Se nutre de chuva?
Mas se você aparece,
Seu sorriso tão aguardado,
É auspício que tenho
De dia ensolarado.

Mike Rodrigues

quinta-feira, 1 de maio de 2014

Poema inspirado por “Nenhuma Resposta” de Hugo Lima
Prosseguimos ambos sem respostas, mas com poesia de sobra

Já não sei te distinguir de mim
O limite entre teu corpo e tua ausência
O vazio de tua presença
Onde começa o teu fim

Reviro os bolsos do avesso
Revisito endereços
Procurando a tua essência
Pelo não e pelo sim

Às vezes te acho em minha fome
Mas tu trocas de nome
Ao abrir da geladeira

Às vezes te penso em meus cabelos
E com água fria te calo
Iludo-me estar a salvo
Enquanto desces pelo ralo


Mike Rodrigues

terça-feira, 22 de abril de 2014

Azul incolor

Sinto a comida ora insípida
(Ou nem mesmo sinto fome)
Ora com gosto de cinzas
Cinza-chumbo
Como minhas pernas
E ora nem mesmo as sinto
Ou talvez nunca tive minhas próprias
A flutuar no éter
E ora sob a gravidade de mil planetas
Ou pior, sobre o peso de minha própria existência.

Há dias nos quais nem me banho
E outros nos quais abrasono,
Até a pele em brasa,
Essa sujeira que a água não tira da pele
Pior que pele de asno, pois vazia por dentro
Ironicamente menor que sete palmos
Para que eu pudesse esperar toda a vida
(E por toda a eternidade)
Em pé
Por algo que, quiçá, nem mesmo existe.

Mike Rodrigues

domingo, 23 de março de 2014

Sobre as estações I

O inverno chegou
Eu estava sozinho
Como se não bastassem as árvores já desnudas
Mudas
Aos poucos se vestindo de neve
De novo?
Como que para um casamento triste
Ao qual eu testemunhei mais mudo, mais triste e talvez até mais frio
Embaixo das pontes congelaram-se os rios
Ou fora o próprio tempo?
De modo que eu nem mesmo me dei por conta

Quando a primavera chegou florindo você

Mike Rodrigues

sábado, 8 de março de 2014

Meu amor levou o título de meu poema

“O amor comeu minha altura, meu peso, a cor de meus olhos e de meus cabelos.
Os Três Mal-Amados - João Cabral de Melo Neto


Meu amor partiu
E me partiu em milhares
Partiu levando consigo o Sol
Pro outro lado do mundo
E agora o céu só faz chorar
Levou minhas papilas gustativas
Deixando somente essa insípida tristeza
E como se não bastasse
Levou meu apetite e minha fome
Levou meu ânimo e minha mente
Deixou somente o vazio
E esse frio
E essa febre a me deixar demente
A me derreter aos poucos
Em meio ao suor noturno
Meu amor partiu
E me partiu em migalhas
Partiu levando consigo o sentido das coisas
Agora tudo parece apenas
Um amontoado de desnecessidades
Levou consigo souvenires
Como se não bastassem as lembranças
E as memórias
Levou até meu país inteiro
Deixando-me sem lugar
Para viver ou morrer
Levou meu sono e meu despertar
Levou minha visão e minha audição
E até as pontas dos meus dedos
Meus pelos e minha pele
Meu sexo
E meu nexo.

Mike Rodrigues

sexta-feira, 3 de janeiro de 2014

꽃처럼



                                                                         Foto por: Mike Rodrigues



"내가 시인 기질이 있지. 꽃도 좋아하고, 이상한 소리도 하고."

- 2010

꽃이 가슴에
싹트고 있는
꽃처럼 나도 빨개
꽃처럼 피가 흐른다
혹시 피가 아닌데
이렇게 마음이 아플까?
아마 나도 꽃처럼
뜨거운 심장밖에 모른다
아마 흐르는 것은
꽃보다 아름답다
아마 흐르는 것은
멈추지 않는 냄새가 아닐까?
꽃처럼 나는 기다린다
뽑아버릴 사람을
하염 없이 기다린

Mike Rodrigues